|The Emphasized Bible|
|Old Covenant||New Covenant|
This is a translation designed to set forth the exact meaning, the proper terminology, and the graphic style of the sacred original. The translator was Joseph Bryant Rotherham.
Throughout are signs of emphasis for reading. (') and (/ /) call for slight stress. (// //) and (< >) call for more decided stress. The latter of these is confined to preplaced words and clauses, leading up to what follows.
"God" printed in upper case represents El. "God" printed in Gothic represents Eloah. "God" printed without peculiarity of type represents Elohim. "Yahweh" is used instead of "Jehovah."
There is an extensive expository introduction dealing with special features of this translation, emphasis, the original texts, and the incommunicable name. For the Old Testament, the current Massoretic text was used. For the New Testament, the text of Westcott and Hort was used. An explanation concerning the suppression of the Divine Name [or Tetragrammaton] is given.
Kregel Publications (1959)
[Tyndale House, Cambridge, United Kingdom]
<In the beginning> God' created the heavens and
//Originally// was /the Word,
Comparisons which include this version:
The Deceived Prophet
Entering His Rest
From Eternity or From Ancient Times?
The Fringe on the Borders of a Garment
God So Loved the World
The Hebrew Synoptic Gospels
The Israelites and Baal-Peor
The Lord Is My Shepherd: An Anthology
The Lord's Day in the Book of Revelation
The Miracle at Cana
The Name of Our Heavenly Father
Offering Sacrifices to the He-Goat
Passover and the Days of Unleavened Bread
Sabbaths and Sundown
Scripture Inspired by God
The Seventy Weeks of Daniel 9
The Sides of the Court of the Tabernacle
Some Variations in the Book of Acts
The Song of Solomon
The Story of the Adultress
Those Who Work Iniquity
Was Jesus Forsaken by God?
Who Will Mourn?
Words with Heathen Origins in the Scriptures