|Phillips Revised Student Edition|
This is a revised translation of work which J. B. Phillips began in 1941. The purpose of that work was to benefit the translator's Youth Club and members of his congregation. He felt that the language in the Authorized Version was archaic and that language which is intelligible to modern children should be used.
For the original, he had almost no tools but his own Greek Testament. Because of the danger and the emergency of the war years, the translator was not over-concerned with minute accuracy.
The translation was completed in four sections, being published separately. In 1958, these parts were collected and published under the title The New Testament in Modern English. Corrections were being made in the texts up to that time.
The latest and best Greek text, published by the United Bible Societies in 1966, was used to translate this revised edition. Since the original version was being used as an authoritative version, the translator felt that he had to eliminate some additions that he had included to help the reader. There was also a proposal to have a commentary on the translation produced. Also, the English had to be checked to keep it with current usage.
There is an introduction at the start of each book.
[Tyndale House, Cambridge, United Kingdom]
At the beginning God expressed himself. That personal expression, that word, was with God, and was God, and he existed with God from the beginning. All creation took place through him, and none took place without him.
Comparisons which include this version:
Additions and Omissions in the Synoptic Gospels
The Authenticity of the Second Epistle of Peter
Bishops, Overseers, Presbyters, and Elders
The Epistle of James
The Gifts of the Spirit
God So Loved the World
The Hebrew Synoptic Gospels
The Letters of Paul
The Lord's Day in the Book of Revelation
Sabbaths and Sundown
Scripture Inspired by God
Some Variations in the Book of Acts
The Story of the Adultress
Those Who Work Iniquity
Words with Heathen Origins in the Scriptures