The Miracle at Cana
[Home] [Contacts] [Comparisons]

 

In The Bible Reader is a footnote for John 2: 1-11, which is quoted here. This version was edited by four scholars: one Roman Catholic, one Jew, one Protestant, and one Christian journalist.

"The miracle at Cana is the first of seven signs by which Jesus shows forth the divinity, and the Church uses the account for the same purpose on the second Sunday after Epiphany. Roman Catholic and Orthodox Catholic writers have also appealed to the account to prove the power of Mary by virtue of her position as Mother of God. These writers, and many others who do not share this view of Mary, explain that Jesus was not rebuking his mother or being unkind to her in what he says in verse 4. They agree generally, that the Greek word translated "woman" here (gune) was a respectful term (as if Jesus said, 'My lady,' whether solemnly or teasingly); but interpretations of the rest of the sentence vary considerably. The Greek says simply: 'What to me and to you, woman?'"


Versions Compared

 

ANT The Authentic New Testament
CJB Complete Jewish Bible
CNT Cassirer New Testament
EVD English Version for the Deaf
HBME The Holy Bible in Modern English
IV Inspired Version
KJV King James Version
KLNT Kleist-Lilly New Testament
KTC Knox Translation
LB Living Bible
MSNT The Modern Speech New Testament
NCV New Century Version
NEB New English Bible
NET New Evangelical Translation
NIV New International Version
NJB New Jerusalem Bible
REB Revised English Bible
RNT Riverside New Testament
SGAT An American Translation (Smith-Goodspeed)
TM The Message

 

Other Versions Used

 

CEV Contemporary English Version
EBR The Emphasized Bible
NAB New American Bible
NBV New Berkeley Version
SV The Scholars Version
WAS Worrell New Testament


John 2: 4
ANT "What do you want with me, madam?" Jesus said to her. "My time has not yet come."
CJB Yeshua replied, "Mother, why should that concern me? -- or you? My time hasn't come yet."
CNT "Good woman," was Jesus' reply, "how can you and I have a common concern about this? The hour appointed for me has not yet arrived."
EVD Jesus answered, "Dear woman, you should not tell me what to do. My time has not yet come."
HBME Jesus, in reply to her, said:
"What is that to you and Me, mother? My time has not yet come."
IV Jesus said unto her, Woman, what wilt thou have me to do for thee? that I will do; for mine hour is not yet come.
KJV Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.
KLNT Jesus replied: "Leave that to me, mother! My time has not yet come!"
KTC Jesus answered her, Nay, woman, why dost thou trouble my with that? My time has not come yet.
LB I can't help you now," he said. "It isn't my time for miracles."
MSNT "Leave the matter in my hands, " he replied; "the time for me to act has not yet come."
NCV Jesus answered, "Dear woman, why come to me? My time has not yet come."
NEB He answered, "Your concern, mother, is not mine. My hour has not yet come."
NET Jesus answered her, "What do we have in common, woman? My time has not yet come."
NIV "Dear woman, why do you involve me?" Jesus replied. "My time has not yet come."
NJB Jesus said, "Woman, what do you want from me? My hour has not come yet."
REB He answered, "That is no concern of mine. My hour has not yet come."
RNT Jesus said to her, "What have you to do with my work, woman? My hour has not yet come."
SGAT Jesus said to her,
"Do not try to direct me. It is not yet time for me to act."
TM Jesus said, "Is that any of our business, Mother -- yours or mine? This isn't my time. Don't push me."


Footnotes

 

CEV My time has not yet come!: The time when the true glory would be seen, and he would be recognized as God's Son. See 12: 23.
EBR The mother being already there (verse 1), probably as relative or near friend, had naturally accepted a measure of providing care. If so, Jesus hereby merely excuses himself from being yoked in as her helper, and yet may and must have declined her guidance with respectful tenderness.
NAB This verse may seem to show that Jesus did not work miracles to help his family and friends, as in the apocryphal gospels.
Woman: a normal, polite form of address, but unattested in reference to one's mother.
How does your concern affect me?: literally, "What is this to me and to you?" -- a Hebrew expression of either hostility or denial of common interest.
My hour has not come: The "hour" is that of Jesus' passion, death, resurrection, and ascension.
NBV As a form of address "Woman" was a title of respect in that day. Jesus spoke the same word to His mother at the cross, John 19: 26.
SV My time. Jesus' time (Greek, hora, kairos) is the moment when he will be glorified (12: 23, 27-28), elevated (3: 14), and hence when he will return to the Father (13: 1, 17: 1). When that time comes, Jesus will speak plainly (16: 25) and his disciples will be scattered (16: 32); then the true worshipers will worship the Father as he truly is, without regard to place (4: 21, 23).
Certain events cannot transpire because Jesus' time has not yet arrived (2: 4; 7: 6, 8, 30; 8: 20). Jesus' time is contrasted with the time of the world: "It's always your time," because the world is evil and prefers darkness to light (7: 7; 3: 19-21).
The Fellows [the translators of this version] concluded that the words ascribed to Jesus in this narrative were the creation of the storyteller or were derived from common lore.
WAS What is it to Me and to you?: We are guests, and guests are not expected to supply the things needed at a feast.


Commentary

 

There appears to have been a problem for translators in translating this passage accurately. Questions remain as to its proper interpretation.

Was Jesus rebuking Mary? Although many scholars think not, some of the versions definitely imply that He was. What was His time that has not yet come? Many imply that it means His earthly mission. Others imply that it means when He would come to His glory at the end of His ministry? Did Mary have authority over Jesus? Although He seemed to oppose doing what she wanted, she did not heed Him, and He performed the miracle anyway.

Most of the versions lend credence to the belief that Mary had power over Jesus. However, was that Mary as earthly mother or heavenly mother? If the former, it can be understood why a son would help his mother. If the latter, we become involved in a doctrinal change where a human woman is elevated to a higher level than the human manifestation of Yahweh.

As the reader answers the above questions to his own satisfaction, he should be aware of the implications of those answers. Since there is no autograph for the writings of John, it is not possible to determine what the original write really stated. The use of one version will give the reader one interpretation. The use of several versions will not, in this case, determine the actual meaning. This passage is a good example of what can happen over the centuries to portions of the Bible.